PRESS

Interview for SSE-PROJET KOREA Français-Anglais , korean coming soon...

1) Tell us briefly about Van Impeduglia.

2) How did you start making art?

3) Please explain the style of your work.

4) Is there any messages you'd like to present through work?

5) Could you describe the city you live in?

6) When and how are you inspired?

7) Do you have a motto to live?

8) What is your most favorite in the world?

9) How do you spend your free time? And what's you favorite spot?

10) What's your next plan?

1 : Parlez-nous brièvement de Van Impeduglia.
2) Comment avez-vous commencer à faire de l'art?
3) S'il vous plaît expliquer le style de votre travail.
4) Y at-il des messages que vous souhaitez présenter à travers le travail?
5) Pouvez-vous décrire la ville où vous habitez?
5) Pouvez-vous décrire la ville où vous habitez?
6) Quand et comment êtes-vous inspiré?
7) Avez-vous une devise pour vivre?
8) Quel est votre préféré dans le monde?
9) Comment pouvez-vous passer votre temps libre? Et ce qui vous tache préférée?
10) Quel est votre plan suivant?

 

1 :

Le « Van » signifie la provenance, il me vient de ma mère « Vannerum » d’origine Flamande. « Impeduglia » vient de mon père d’origine italienne, ce qui veut dire en dialècte sicilien « s’en mêler les pinceaux ».

The "Van" means the origin, it comes from my mother " Vannerum " who is Flemish. "Impeduglia" comes from my father who is of Italian origin, which in Sicilian dialect means "to get tangled brushes”.

 2 :

 J’ai toujours aimé dessiner et peindre, cela  procure un sentiment de maîtrise de soi.                                Mon œuvre est le reflet de ma vie, parfois cela tourne correctement  et parfois non, ce sont des cycles naturels, cela nourrit le travail, je respecte toujours ces différents rythmes, car ils me permettent d’être toujours en accord avec moi-même

I always liked drawing and painting; it gives me a feeling of self-control.           My work is the reflection of my life, sometimes it turns out well and sometimes not, there are natural cycles, they feed the work and I always respect these various rhythms, because they always allow me to be in harmony with myself.

 

 

3 :

Je fais de l’ « iconoclassicisme », c’est une forme d’art classique dégénéré.                                                    J’essaye de donner  plusieurs sens de lecture à mon travail, de le rendre accessible à tous, qu’il soit ludique, mais qu’il ait aussi de la profondeur.                                                                                                                Tout comme certains  peintres  du XV et XVI siècle, mon travail se nourrit  d’alchimie, cela lui donne du fond.                                                                                                                                                               Les symboles nourrissent l’imaginaire et donnent un caractère analytique au tableau.                                                                                                                                                       J’aime également l’univers des  jeux vidéo des années 80 qui m’ont amené à découvrir la perspective isométrique.                                                                                                                                                      La dérision est  également omni présente, elle  me sauve de l’ennui et me permet d’échapper à mes angoisses.

I create "iconoclassicisme", It is a form of classic art, degenerated.                   I try to ensure there are several ways of reading my work, in order to make it accessible for everyone, that it be playful, but that it also has depth.                                                                                                                   Similar to certain painters of the XVth and XVIth century, my work feeds on alchemy and this gives it content.                                                                      The symbols feed the imagination and give an analytical character to the picture. I also like the world of the video games of the 80s which enable me to discover the isometric perspective.                                                                                 The contempt is also present; it saves me from boredom and allows me to escape from my fears.

 

 

 

4 :

J’aime parler d’ascension, de quête, « transformer la pierre brut en or »..                                                   Mon travail est l’histoire de ma vie, c’est le passage de l’enfer vers la lumière, mais le chemin est semé d’embûches..

I like speaking about ascent, about quest, «to transform the raw stone into gold"..                                                     My work is the story of my life, it is about the journey from hell towards the light, but the road is full of pitfalls.

                        

 

5 :

Liège est une station balnéaire du sud-est  de la Belgique, nous l’appelons la « Wallifornie » ..                                                                                   C’est le pays où les palmiers poussent sans feuilles, ou les surfeurs surfent sans vagues et où l’on bronze sans le soleil. Bref le paradis des artistes..

Liege is a sea resort of Southeast of Belgium. We call it "Wallifornie".. It is a country where palm trees grow without leaves, where surfers surf without waves and where we sunbathe without the sun. In brief paradise for artists.

 

6 :

L’inspiration ne vous quitte jamais, c’est comme une saloperie de virus que vous avez contracté dont il est impossible de se débarrasser..

Inspiration never leaves you, it is like a virus which you contracted and which it is impossible to get rid of.

 

7 :

L’art requière l’homme tout entier.

Art requires the whole man

 

8 :

J’aime toutes les formes d’art, singuliers, honnêtes, créés avec cœur et âme, je déteste tout ce qui est manufacturé, fabriqué pour la cupidité du marché de l’art.

I like all forms of singulars art, honest, created with heart and soul; I hate all which is manufactured, from greed in order to sell art.

 

9 :

Tout le temps. Quand l’accoutumance à l’art ne me prend pas, je le consacre à ma famille, elle est mon équilibre et m’apporte tout ce dont j’ai besoin pour ne plus être un marginal..

All the time. When addiction in art is not enough, I dedicate it to my family, it is my equilibrium and brings me all which I need to stop being an eccentric..

 

10 :

J’aimerai élaborer un ouvrage reprenant la quasi totalité de mes peintures et dessins

I would love to produce a work that would nearly fully represent all my paintings and drawings.